Introduction:
Alchemy Software Development Limited was founded in Dublin, Ireland by
the original developers and designers of Corel CATALYST in November
2000. The new company acquired Corel CATALYST originally owned by
Corel Corporation Limited. In return, Corel keeps a 24.9% equity interest
in the company.
Fig.
1: Translation of software dialogs from a resource code file
(rc) using CATALYST's WYSIWYG editor.
Please click on the image for a closer look!
Features:
Alchemy
CATALYST is an integrated translation environment with powerful project
management features. CATALYST seamlessly integrates editors and tools
for Translators, Localization Engineers, Quality Assurance (QA) Specialists,
Project Managers and Software Developers. The software supports all Windows
program ( DLL, EXE, INI), resource files (RC) and help files (RTF, CNT,
CPP, HPP), as well as XML/XHTML based files and Internet applications.
CATALYST
includes several visual editors which work in a WYSIWYG manner. Each
visual editor can validate translations automatically. In addition,
glossary support and spell checking are included in all editor environments.
QA
of large localization projects is supported by a suite of tools ranging
from layout, clipped text and duplicate hotkeys validation to the detection
of missing parameters or controls and spell-checking. Another helpful
tool is the Runtime Validation Expert, which detects errors introduced
by dynamic dialogs and text substitutions as your translated software
is running. This frees up your QA to focus on functional rather than
cosmetic testing of your localized product.
Fig.
2: Color-Coded translation of the RTF-source of a Windows help
file (ID, keywords and topic title in blue, links in green).
Please click on the image for a closer look!
Software
Engineers can develop custom editors and validators using the CATALYST
Software Development Kit (SDK). Any text file can be parsed and included
into the Translation Environment by using CATALYST's Text Parser Expert.
Support for JavaScript, CGI, Pearl, ASP and .NET is provided through
Alchemy's source file editor. Furthermore, CATALYST's Visual Comparison
Expert enables engineers to determine the differences between product
revisions and their impact on QA and translation schedules.
Finally,
CATALYST incorporates a number of essential project management tools
ranging from basic word count reports to more complex update word counts.
Such reports can be used to scope the cost, time and complexity of localization
projects in order to priories resources. A memo function enables you
to send messages to translators and track revisions and translation
histories. CATALYST's internal TTKs (Translation Tool Kits) format can
be exported into the industry standard translation memory interchange
file format (TMX).
Fig.
3: Secure XML Editor in the Localizer Mode. Tags, code and
scripts can be flagged as hidden or locked, thus avoiding accidental alterations.
Please click on the image for a closer look!
The
recently published version 4 of Alchemy CATALYST incorporates several
exciting new features:
Secure
XML Environment: As the web technology moves more and more to XHTML
and XML, CATALYST wisely included a strong support of those formats.
Classical web pages are supported if they were developed in clean
HTML 4 code. Three specialized editors controlled by powerful segmentation
and parsing rules, allow professional translators and localizers
to translate only elements requiring translation and avoid all formatting
tags, code and script segments. In addition, tags, code and scripts
can be flagged as hidden or locked, thus avoiding accidental alterations.
New
XML/XHTML editors:
Translator
Mode: This editor intelligently interprets the XML/XHTML file
before presenting it to the translator. The underlying file
format is always secure and the translator can view the file
in a WYSIWYG viewer to see broader contextual information or
can opt to translate the text segments in a spreadsheet type
translation environment.
Localizer
Mode: Post translation, the localizer will need to edit procedural
and code segments using Alchemy's source file editor. Support
for JavaScript, CGI, Pearl, ASP, .NET is provided.
Developer
Mode: Using Alchemy's unique and pioneering hierarchical editor,
the developer can customize the interpretation of each XML/XHTML
file. Additionally, using the SDK, custom editors for XML/XHTML
files can be developed. All editors are secure and guarantee
that the integrity of the underlying file is maintained.
Fig.
4: Secure XML Editor - Advanced Parsing Rules. The advanced
parsing rules allow the user to define how the document markup will be
handled by the CATALYST XML editors.
Please click on the image for a closer look!
CATALYST
Replica and ezMatch technologies close the gap between
classic translation memory (TM) applications and localization (L10N)
tools. Text segments are only translated once -followed by either
automatic or interactive translation of recurring blocks throughout
the entire project database (TTK). Translation units are displayed
within the context of their occurrence or multiple occurrences. While
most TM solutions simply find matches by searching on text, Alchemy
ezMatch locates matches based on 'trait' information stored within
the TM database. In addition, CATALYST 4 now directly supports terminology
extraction and leverage to and from TRADOS workbench.
Catalyst
ezScript Command Language enabling common tasks to be batched
together and multi-lingual builds to be automated. This provides the
ultimate in translation automation making simultaneous release of
products or WEB sites attainable and reducing potential errors in
the product build cycle.
Fig.
5: Alchemy Catalyst Replica technology. The Replica tab
displays the repeating strings in all documents of a translation project
providing the user with a choice between interactive and automatic replication.
Please click on the image for a closer look!
System Requirements:
Microsoft
Windows 95, 98, (ME), NT 4.0, 2000; 16 MB of RAM; double speed CD-ROM
drive; 256-color monitor; 486 DX2 PC or higher
Editions &
Prices:
CATALYST
QuickShip Environment: Includes almost all visual editors and interactive
validators of the Translator Edition. The product can not be used to
create and maintain own translation projects but is a nice gift to freelance
translators working for companies which use CATALYST in their localization
projects. Free of charge. Optional support available at € 16.72
($14.99) per user. The CATALYST QuickShip Environment can be downloaded
from Alchemy's website at www.alchemysoftware.ie/quickship/.
Translator
Edition: Complete with a series of secure WYSIWYG editors that support
all Microsoft Windows program, help file formats and XML based
file formats. Includes the Validate and Comparison Experts (glossary
lookup, spell checking, Validation etc.). The translator version does
not allow for leveraging of previous translations. The leverage feature
is only available in the Localizer and Developer/pro editions. 668.08
€ ($ 599).
Localizer
Edition: Same as Translator Edition with additional Leverage Expert
which supports exact and fuzzy matching techniques and the Runtime Validation
Expert which detects user interface problems while executing the product.
3902.52 € ($ 3499).
Developer/Pro
Edition: Provides seamless integration into 3rd party development environments.
Combines all features of the Localizer Edition but adds the Quickship
Expert Technology, which allows translation projects to be deployed
throughout the enterprise or between translation partners using the
downloadable Alchemy Quickship Translation Environment. 6690.83 €
($ 5999).
Fig.
6: Alchemy CATALYST QuickShip (QS) Technology. Slideshow of
the creation of a QS using the QS Expert of the Developer Edition, followed
by a highly compressed shipping and automatic extraction of the QS using
the free CATALYST QuickShip Environment. Please use the arrow buttons to navigate and click on each image for
a closer look!
Requires the Macromedia
Flash Plugin!
Company
Information:
Alchemy Software Development Ltd.; Block 2, Harcourt Business Centre,
Harcourt Street, Dublin 2, Ireland; Phone: +353 (1) 7082800, Fax: +353
(1) 7082801; email: info@alchemysoftware.ie;
URL: http://www.alchemysoftware.ie.
Free demo download available.
The
user interface is well organized. The navigator and results windows can
be separated from the main window or docked to them. A minor shortcoming
is that even on a 17" monitor, either the fields for original and
translated text or the WYSIWYG window can be displayed. Here it would
be nice to be able to arrange the WYSIWYG window to the side of the main
window.
File handling and translation is easy and comfortable for all supported
file types. What's missing are only the extended options of translation
memory applications such as proposed translations and their ratio of concordance
with the original text.
Each translatable item can be accompanied by a variety of flags which
visually display the status of the flagged item as frozen, priority, signed
off, locked, for review, memo or exported.
Earlier prepared translations can be imported either from other CATALYST
ttk files, extracted from previously created targets (EXE, RC etc.) or
from other applications in form of tab-delimited text (glossary) or translation
memory exchange files (tmx). Translations created by CATALYST can be exported
to other applications as tab-delimited glossaries or translation memory
exchange files (tmx format).
Alchemy
CATALYST proofed to be a complete localization solution for all parts
of a software package running on a Windows operation system. It comfortably
handles applications in form of executables and link libraries (EXE,
DLL and OCX) as well as resource script files (RC) in the most competent
manner.
In
addition, CATALYST is the only L10N application which handles Windows
Help files (HLP) by providing a colour-encoded WYSIWYG-Editor for the
translation of the decompiled RTF-source. However, this feature is not
conveniently implemented nor sufficiently documented. Errors occurred
in the segmentation of translation blocks used for jumps and keywords
as well as text formatting. Even CATALYST's most loyal customers turn
to classic TM applications for the localization of help files.
Within
the specialized software localization tools on the market, Alchemy CATALYST
is also the only application which translates XML/XHTML based files.
In contrast to CATALYST's inconvenient abilities to handle the Windows
Help file format, its XML/XHTML features proofed to be most impressive.
Unfortunately,
even in the newest version (4.02), Alchemy CATALYST does not provide
a big enough working space for the actual translation. The tiny window
is docked in between the symbol bar and the resource table. The user
can neither undo the docking nor resize the translation input window,
which results in a lot of scrolling, when localizing longer strings.
Another
drawback is that the only reasonable priced edition ($ 599): the translator
version does not allow for leveraging of previous translations. The
leverage feature is only available in the Localizer and Developer/Pro
editions which go for approx. 3500 and 6000 US$, respectively.
Alchemy
CATALYST is by far the most complete software localization tool within
this review. It is the only specialized software localization tool on
the market which comes close to the amount of features usually only
seen in complex TM or computer assisted translation applications (CAT).
In
face of the complexity of CATALYST, the developers should spend a little
more time on the help file and other documentation material to make
it easier to start working with this tool.
Last
not least, Alchemy Software Development Ltd. follows a most welcome
business strategy by providing freelance translators with its CATALYST
QuickShip translation environment for FREE. However, if you want all
features of this great software, it almost costs you 6000$ - quality
sometimes has its price! .